németTabak ← franciatabac ← spanyoltabaco ← ‘ua.’: VAGY ← aravak indián tzibatl ‘dohánylevél-göngyöleg’, VAGY Tobago sziget nevéből, VAGY az arab tabbaqból, amely már Amerika felfedezése előtt ismert volt mint különféle gyógynövények neve (tanú rá a spanyolatabaca, olasztabacco), azaz talán európai nevet adtak az amerikai növénynek
művészet irodalmi és művészeti irányzat a 20. század elején, amely a művész érzéseinek, belső látomásainak kifejezésére törekedett drámai, olykor torzító eszközökkel
németExpressionismus ← franciaexpressionisme ‘ua.’, lásd még: expresszió, -izmus
művészet gondolati ötleteken alapuló, fotódokumentációs elemeket alkalmazó képzőművészeti irányzat az 1960–70-es években
angol, eredetileg conceptual art ‘fogalmi művészet’: lásd még: konceptus | ang, franciaart ← latinars, artis ‘művészet’
A tabak és még több tízezer szóban és írásban is használt idegen szó jelentése megtalálható a topszótár – idegen szavak szótárában. Az idegen szavak értelmezésében és megértésében további segítséget nyújt, hogy a szótárban egymástól elválasztva, csoportosítva láthatóak az egyes előfordulási témakörök szerinti magyarázatok, jelentések.
késő latinparagraphus ‘kettős S mint szövegtagoló jel’ ← görögparagraphosz ‘a szöveg mellé írt tagoló jel, szöveg szakasza’: para- ‘mellé’ | graphó ‘ír’ (a § jelben a latinSubScripsi ‘aláírtam’ két s betűje fonódik össze, így lett ‘kézjegy’ értelme is, lásd még: parafál)